Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:30:1) awalam Do not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(21:30:2) yara see | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(21:30:3) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(21:30:4) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:30:5) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(21:30:6) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(21:30:7) wal-arḍa and the earth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم منصوب | |
(21:30:8) kānatā were | V – 3rd person feminine dual perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:30:9) ratqan a joined entity, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(21:30:10) fafataqnāhumā then We parted them | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person dual object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:30:11) wajaʿalnā and We made | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:30:12) mina from | P – preposition حرف جر | |
(21:30:13) l-māi [the] water | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:30:14) kulla every | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(21:30:15) shayin living thing? | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(21:30:16) ḥayyin living thing? | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(21:30:17) afalā Then will not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة حرف نفي | |
(21:30:18) yu'minūna they believe? | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:31:1) wajaʿalnā And We (have) placed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:31:2) fī in | P – preposition حرف جر | |
(21:31:3) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(21:31:4) rawāsiya firmly set mountains, | N – accusative feminine plural active participle اسم منصوب | |
(21:31:5) an lest | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(21:31:6) tamīda it (should) shake | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(21:31:7) bihim with them, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(21:31:8) wajaʿalnā and We made | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:31:9) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:31:10) fijājan broad passes | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(21:31:11) subulan (as) ways, | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(21:31:12) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(21:31:13) yahtadūna (be) guided. | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |