Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:28:1) yaʿlamu He knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(21:28:2) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(21:28:3) bayna (is) before them, | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(21:28:4) aydīhim (is) before them, | N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:28:5) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(21:28:6) khalfahum (is) behind them, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:28:7) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(21:28:8) yashfaʿūna they (can) intercede | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:28:9) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(21:28:10) limani for whom | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(21:28:11) ir'taḍā He approves. | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(21:28:12) wahum And they, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(21:28:13) min from | P – preposition حرف جر | |
(21:28:14) khashyatihi fear of Him, | N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:28:15) mush'fiqūna stand in awe. | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع |
(21:29:1) waman And whoever | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول |
(21:29:2) yaqul says | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(21:29:3) min'hum of them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(21:29:4) innī "Indeed, I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(21:29:5) ilāhun a god | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(21:29:6) min besides Him." | P – preposition حرف جر | |
(21:29:7) dūnihi besides Him." | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:29:8) fadhālika Then that | REM – prefixed resumption particle DEM – masculine singular demonstrative pronoun الفاء استئنافية اسم اشارة | |
(21:29:9) najzīhi We will recompense | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:29:10) jahannama (with) Hell. | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(21:29:11) kadhālika Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(21:29:12) najzī We recompense | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(21:29:13) l-ẓālimīna the wrongdoers. | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |