Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:3:1) lāhiyatan Distracted | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
(21:3:2) qulūbuhum their hearts. | N – nominative feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:3:3) wa-asarrū And they conceal | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:3:4) l-najwā the private conversation, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(21:3:5) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(21:3:6) ẓalamū [they] wronged, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:3:7) hal "Is | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(21:3:8) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(21:3:9) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(21:3:10) basharun a human being | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(21:3:11) mith'lukum like you? | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:3:12) afatatūna So would you approach | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:3:13) l-siḥ'ra the magic | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(21:3:14) wa-antum while you | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(21:3:15) tub'ṣirūna see (it)?" | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:4:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(21:4:2) rabbī "My Lord | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:4:3) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(21:4:4) l-qawla the word | N – accusative masculine verbal noun اسم منصوب | |
(21:4:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(21:4:6) l-samāi the heavens | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(21:4:7) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(21:4:8) wahuwa And He | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(21:4:9) l-samīʿu (is) the All-Hearer, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(21:4:10) l-ʿalīmu the All-Knower." | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |