Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:145:1) wala-in And even if | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(2:145:2) atayta you come | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:145:3) alladhīna (to) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:145:4) ūtū were given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:145:5) l-kitāba the Book | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:145:6) bikulli with all | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:145:7) āyatin (the) signs, | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(2:145:8) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:145:9) tabiʿū they would follow | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:145:10) qib'lataka your direction of prayer, | N – accusative feminine noun → Qiblah PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:145:11) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:145:12) anta (will) you (be) | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:145:13) bitābiʿin a follower | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite active participle جار ومجرور | |
(2:145:14) qib'latahum (of) their direction of prayer. | N – accusative feminine noun → Qiblah PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:145:15) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:145:16) baʿḍuhum some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:145:17) bitābiʿin (are) followers | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite active participle جار ومجرور | |
(2:145:18) qib'lata (of the) direction of prayer | N – accusative feminine noun → Qiblah اسم منصوب | |
(2:145:19) baʿḍin (of each) other. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:145:20) wala-ini And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(2:145:21) ittabaʿta you followed | V – 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:145:22) ahwāahum their desires | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:145:23) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:145:24) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:145:25) mā [what] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:145:26) jāaka came to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:145:27) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:145:28) l-ʿil'mi the knowledge, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:145:29) innaka indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:145:30) idhan (would) then | ANS – answer particle حرف جواب | |
(2:145:31) lamina (be) surely among | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(2:145:32) l-ẓālimīna the wrongdoers. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(2:146:1) alladhīna (To) those whom | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:146:2) ātaynāhumu We gave [them] | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:146:3) l-kitāba the Book, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:146:4) yaʿrifūnahu they recognize it | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:146:5) kamā like | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(2:146:6) yaʿrifūna they recognize | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:146:7) abnāahum their sons. | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:146:8) wa-inna And indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب | |
(2:146:9) farīqan a group | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:146:10) min'hum of them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:146:11) layaktumūna surely they conceal | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:146:12) l-ḥaqa the Truth | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:146:13) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(2:146:14) yaʿlamūna know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |