Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:55:1) warabbuka And your Lord | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:55:2) aʿlamu (is) most knowing | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(17:55:3) biman of whoever | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(17:55:4) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(17:55:5) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(17:55:6) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(17:55:7) walaqad And verily | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(17:55:8) faḍḍalnā We have preferred | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:55:9) baʿḍa some | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(17:55:10) l-nabiyīna (of) the Prophets | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(17:55:11) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(17:55:12) baʿḍin others. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(17:55:13) waātaynā And We gave | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:55:14) dāwūda Dawood | PN – genitive proper noun → David اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(17:55:15) zabūran Zaboor. | PN – accusative masculine indefinite proper noun → Zabur اسم علم منصوب | |
(17:56:1) quli Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(17:56:2) id'ʿū "Call | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:56:3) alladhīna those whom | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(17:56:4) zaʿamtum you claimed | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:56:5) min besides Him, | P – preposition حرف جر | |
(17:56:6) dūnihi besides Him, | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:56:7) falā [then] not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(17:56:8) yamlikūna they have power | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:56:9) kashfa (to) remove | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(17:56:10) l-ḍuri the misfortunes | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(17:56:11) ʿankum from you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(17:56:12) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(17:56:13) taḥwīlan (to) transfer (it)." | N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun اسم منصوب |