Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:59:1) yatawārā He hides himself | V – 3rd person masculine singular (form VI) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(16:59:2) mina from | P – preposition حرف جر | |
(16:59:3) l-qawmi the people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:59:4) min (because) of | P – preposition حرف جر | |
(16:59:5) sūi the evil | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:59:6) mā of what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:59:7) bushira he has been given good news | V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(16:59:8) bihi about. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(16:59:9) ayum'sikuhu Should he keep it | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(16:59:10) ʿalā in | P – preposition حرف جر | |
(16:59:11) hūnin humiliation | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(16:59:12) am or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(16:59:13) yadussuhu bury it | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(16:59:14) fī in | P – preposition حرف جر | |
(16:59:15) l-turābi the dust? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:59:16) alā Unquestionably, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(16:59:17) sāa evil | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(16:59:18) mā (is) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:59:19) yaḥkumūna they decide. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(16:60:1) lilladhīna For those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(16:60:2) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:60:3) yu'minūna believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:60:4) bil-ākhirati in the Hereafter, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(16:60:5) mathalu (is) a similitude | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:60:6) l-sawi (of) the evil, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:60:7) walillahi and for Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو عاطفة جار ومجرور | |
(16:60:8) l-mathalu (is) the similitude | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:60:9) l-aʿlā the Highest. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:60:10) wahuwa And He | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(16:60:11) l-ʿazīzu (is) the All-Mighty, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(16:60:12) l-ḥakīmu All-Wise. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |