Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (12) sūrat yūsuf (Joseph)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(12:66:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(12:66:2) lan "Never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(12:66:3) ur'silahu will I send him | V – 1st person singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:66:4) maʿakum with you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:66:5) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(12:66:6) tu'tūni you give to me | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:66:7) mawthiqan a promise | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(12:66:8) mina by | P – preposition حرف جر | |
(12:66:9) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(12:66:10) latatunnanī that surely you will bring him to me | EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 1st person singular object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:66:11) bihi that surely you will bring him to me | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(12:66:12) illā unless | RES – restriction particle أداة حصر | |
(12:66:13) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(12:66:14) yuḥāṭa you are surrounded." | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(12:66:15) bikum you are surrounded." | P – prefixed preposition bi PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(12:66:16) falammā And when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(12:66:17) ātawhu they had given him | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:66:18) mawthiqahum their promise, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:66:19) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(12:66:20) l-lahu "Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(12:66:21) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(12:66:22) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(12:66:23) naqūlu we say | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(12:66:24) wakīlun (is) a Guardian." | ![]() | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع |