Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (104) sūrat l-humazah (The Slanderer)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(104:1:1) waylun Woe | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(104:1:2) likulli to every | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(104:1:3) humazatin slanderer | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(104:1:4) lumazatin backbiter! | ![]() | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور |
(104:2:1) alladhī The one who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(104:2:2) jamaʿa collects | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(104:2:3) mālan wealth | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(104:2:4) waʿaddadahu and counts it. | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به |
(104:3:1) yaḥsabu Thinking | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(104:3:2) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(104:3:3) mālahu his wealth | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(104:3:4) akhladahu will make him immortal | ![]() | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به |
(104:4:1) kallā Nay! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(104:4:2) layunbadhanna Surely he will be thrown | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع مبني للمجهول والنون للتوكيد | |
(104:4:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(104:4:4) l-ḥuṭamati the Crusher. | ![]() | N – genitive feminine noun اسم مجرور |
(104:5:1) wamā And what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(104:5:2) adrāka will make you know | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(104:5:3) mā what | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(104:5:4) l-ḥuṭamatu the Crusher (is)? | ![]() | N – nominative feminine noun اسم مرفوع |
(104:6:1) nāru A Fire | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(104:6:2) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(104:6:3) l-mūqadatu kindled, | ![]() | ADJ – nominative feminine (form IV) passive participle صفة مرفوعة |