Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (10) sūrat yūnus (Jonah)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(10:93:1) walaqad And verily, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(10:93:2) bawwanā We settled | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(10:93:3) banī (the) Children | N – nominative masculine plural noun → Children of Israel اسم مرفوع | |
(10:93:4) is'rāīla (of) Israel | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(10:93:5) mubawwa-a (in) a settlement | N – accusative masculine (form II) passive participle اسم منصوب | |
(10:93:6) ṣid'qin honorable, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(10:93:7) warazaqnāhum and We provided them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(10:93:8) mina with | P – preposition حرف جر | |
(10:93:9) l-ṭayibāti the good things, | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(10:93:10) famā and not | CONJ – prefixed conjunction fa (and) NEG – negative particle الفاء عاطفة حرف نفي | |
(10:93:11) ikh'talafū they differ | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(10:93:12) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(10:93:13) jāahumu came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(10:93:14) l-ʿil'mu the knowledge. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(10:93:15) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(10:93:16) rabbaka your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(10:93:17) yaqḍī will judge | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(10:93:18) baynahum between them | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(10:93:19) yawma (on) the Day | N – accusative masculine noun → Day of Resurrection اسم منصوب | |
(10:93:20) l-qiyāmati (of) the Resurrection, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(10:93:21) fīmā concerning what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(10:93:22) kānū they used (to) | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(10:93:23) fīhi [in it] | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(10:93:24) yakhtalifūna differ. | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |