Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (87) sūrat l-aʿlā (The Most High)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(87:13:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(87:13:2) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(87:13:3) yamūtu he will die | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(87:13:4) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(87:13:5) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(87:13:6) yaḥyā will live. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(87:14:1) qad Certainly, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(87:14:2) aflaḥa has succeeded | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(87:14:3) man (one) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(87:14:4) tazakkā purifies (himself), | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(87:15:1) wadhakara And remembers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(87:15:2) is'ma (the) name | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(87:15:3) rabbihi (of) his Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(87:15:4) faṣallā and prays. | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(87:16:1) bal Nay! | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(87:16:2) tu'thirūna You prefer | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(87:16:3) l-ḥayata the life | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(87:16:4) l-dun'yā (of) the world, | ADJ – accusative feminine singular adjective صفة منصوبة | |
(87:17:1) wal-ākhiratu While the Hereafter | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine singular noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(87:17:2) khayrun (is) better | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(87:17:3) wa-abqā and everlasting. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(87:18:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(87:18:2) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(87:18:3) lafī surely (is) in | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(87:18:4) l-ṣuḥufi the Scriptures | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(87:18:5) l-ūlā [the] former, | ADJ – genitive feminine adjective صفة مجرورة |