Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (63) sūrat l-munāfiqūn (The Hypocrites)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(63:1:1) idhā When | T – time adverb ظرف زمان | |
(63:1:2) jāaka come to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:1:3) l-munāfiqūna the hypocrites, | N – nominative masculine plural (form III) active participle اسم مرفوع | |
(63:1:4) qālū they say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:1:5) nashhadu "We testify | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(63:1:6) innaka that you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(63:1:7) larasūlu (are) surely (the) Messenger | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(63:1:8) l-lahi (of) Allah." | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(63:1:9) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(63:1:10) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(63:1:11) innaka that you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(63:1:12) larasūluhu (are) surely His Messenger, | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اللام لام التوكيد اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(63:1:13) wal-lahu and Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(63:1:14) yashhadu testifies | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(63:1:15) inna that | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(63:1:16) l-munāfiqīna the hypocrites | N – accusative masculine plural (form III) active participle اسم منصوب | |
(63:1:17) lakādhibūna (are) surely liars. | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع |
(63:2:1) ittakhadhū They take | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:2:2) aymānahum their oaths | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(63:2:3) junnatan (as) a cover, | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(63:2:4) faṣaddū so they turn away | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:2:5) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(63:2:6) sabīli (the) Way | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(63:2:7) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(63:2:8) innahum Indeed, [they] | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(63:2:9) sāa evil is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(63:2:10) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(63:2:11) kānū they used to | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(63:2:12) yaʿmalūna do. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |