Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (60) sūrat l-mum'taḥanah (The Woman to be examined)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(60:6:1) laqad Certainly, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(60:6:2) kāna (there) is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(60:6:3) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(60:6:4) fīhim in them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:6:5) us'watun an example | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(60:6:6) ḥasanatun good | ADJ – nominative feminine indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(60:6:7) liman for (he) who | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(60:6:8) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(60:6:9) yarjū hopeful | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(60:6:10) l-laha (in) Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(60:6:11) wal-yawma and the Day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun → Last Day الواو عاطفة اسم منصوب | |
(60:6:12) l-ākhira the Last. | ADJ – accusative masculine singular adjective صفة منصوبة | |
(60:6:13) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(60:6:14) yatawalla turns away, | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(60:6:15) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(60:6:16) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(60:6:17) huwa He, | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(60:6:18) l-ghaniyu (is) Free of need, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(60:6:19) l-ḥamīdu the Praiseworthy. | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(60:7:1) ʿasā Perhaps | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(60:7:2) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(60:7:3) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(60:7:4) yajʿala will put | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(60:7:5) baynakum between you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:7:6) wabayna and between | CONJ – prefixed conjunction wa (and) LOC – accusative location adverb الواو عاطفة ظرف مكان منصوب | |
(60:7:7) alladhīna those (to) whom | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(60:7:8) ʿādaytum you have been enemies, | V – 2nd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:7:9) min'hum among them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:7:10) mawaddatan love. | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(60:7:11) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(60:7:12) qadīrun (is) All-Powerful. | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(60:7:13) wal-lahu And Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(60:7:14) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(60:7:15) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |