Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (52) sūrat l-ṭūr (The Mount)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(52:46:1) yawma (The) Day | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(52:46:2) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(52:46:3) yugh'nī will avail | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(52:46:4) ʿanhum to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(52:46:5) kayduhum their plotting | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(52:46:6) shayan (in) anything, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(52:46:7) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(52:46:8) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(52:46:9) yunṣarūna will be helped. | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(52:47:1) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(52:47:2) lilladhīna for those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(52:47:3) ẓalamū do wrong, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(52:47:4) ʿadhāban (is) a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(52:47:5) dūna before | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(52:47:6) dhālika that, | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(52:47:7) walākinna but | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(52:47:8) aktharahum most of them | N – accusative masculine singular noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(52:47:9) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(52:47:10) yaʿlamūna know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(52:48:1) wa-iṣ'bir So be patient, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(52:48:2) liḥuk'mi for (the) Command | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(52:48:3) rabbika (of) your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(52:48:4) fa-innaka for indeed, you | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(52:48:5) bi-aʿyuninā (are) in Our Eyes. | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun → Eye PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(52:48:6) wasabbiḥ And glorify | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(52:48:7) biḥamdi (the) praise | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(52:48:8) rabbika (of) your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(52:48:9) ḥīna when | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(52:48:10) taqūmu you arise, | ![]() | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع |