Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:59:1) in Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(43:59:2) huwa he | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(43:59:3) illā (was) except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(43:59:4) ʿabdun a slave, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:59:5) anʿamnā We bestowed Our favor | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:59:6) ʿalayhi on him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(43:59:7) wajaʿalnāhu and We made him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:59:8) mathalan an example | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:59:9) libanī for (the) Children of Israel. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun → Children of Israel جار ومجرور | |
(43:59:10) is'rāīla for (the) Children of Israel. | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(43:60:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(43:60:2) nashāu We willed, | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(43:60:3) lajaʿalnā surely We (could have) made | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:60:4) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(43:60:5) malāikatan Angels | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(43:60:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(43:60:7) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(43:60:8) yakhlufūna succeeding. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:61:1) wa-innahu And indeed, it | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:61:2) laʿil'mun surely (is) a knowledge | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(43:61:3) lilssāʿati of the Hour. | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(43:61:4) falā So (do) not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(43:61:5) tamtarunna (be) doubtful | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(43:61:6) bihā about it, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(43:61:7) wa-ittabiʿūni and follow Me. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:61:8) hādhā This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(43:61:9) ṣirāṭun (is the) Path | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:61:10) mus'taqīmun Straight. | N – nominative masculine indefinite (form X) active participle اسم مرفوع |