Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:54:1) qāla He (will) say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:54:2) hal "Will | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(37:54:3) antum you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(37:54:4) muṭṭaliʿūna be looking?" | N – nominative masculine plural (form VIII) active participle اسم مرفوع | |
(37:55:1) fa-iṭṭalaʿa Then he (will) look | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(37:55:2) faraāhu and see him | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:55:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(37:55:4) sawāi (the) midst | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(37:55:5) l-jaḥīmi (of) the Hellfire. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(37:56:1) qāla He (will) say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:56:2) tal-lahi "By Allah, | P – prefixed preposition ta (oath) PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(37:56:3) in verily, | COND – conditional particle حرف شرط | |
(37:56:4) kidtta you almost | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كد» | |
(37:56:5) latur'dīni ruined me. | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb PRON – 1st person singular object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:57:1) walawlā And if not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(37:57:2) niʿ'matu (for the) Grace | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(37:57:3) rabbī (of) my Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:57:4) lakuntu certainly, I (would) have been | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(37:57:5) mina among | P – preposition حرف جر | |
(37:57:6) l-muḥ'ḍarīna those brought." | N – genitive masculine plural (form IV) passive participle اسم مجرور | |
(37:58:1) afamā Then are not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة حرف نفي | |
(37:58:2) naḥnu we | PRON – 1st person plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(37:58:3) bimayyitīna (to) die, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |