Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (32) sūrat l-sajdah (The Prostration)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(32:13:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(32:13:2) shi'nā We (had) willed, | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(32:13:3) laātaynā surely We (would) have given | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(32:13:4) kulla every | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(32:13:5) nafsin soul | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(32:13:6) hudāhā its guidance, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(32:13:7) walākin but | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(32:13:8) ḥaqqa (is) true | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(32:13:9) l-qawlu the Word | N – nominative masculine verbal noun اسم مرفوع | |
(32:13:10) minnī from Me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(32:13:11) la-amla-anna that I will surely fill | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(32:13:12) jahannama Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(32:13:13) mina with | P – preposition حرف جر | |
(32:13:14) l-jinati the jinn | N – genitive feminine noun → Jinn اسم مجرور | |
(32:13:15) wal-nāsi and the men | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(32:13:16) ajmaʿīna together. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(32:14:1) fadhūqū So taste | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(32:14:2) bimā because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(32:14:3) nasītum you forgot | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(32:14:4) liqāa (the) meeting, | N – accusative masculine (form III) verbal noun اسم منصوب | |
(32:14:5) yawmikum (of) this Day of yours. | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(32:14:6) hādhā (of) this Day of yours. | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(32:14:7) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(32:14:8) nasīnākum have forgotten you. | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(32:14:9) wadhūqū And taste | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(32:14:10) ʿadhāba (the) punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(32:14:11) l-khul'di (of) eternity | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(32:14:12) bimā for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(32:14:13) kuntum you used (to) | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(32:14:14) taʿmalūna do." | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |