Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:193:1) rabbanā Our Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:193:2) innanā indeed we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(3:193:3) samiʿ'nā [we] heard | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:193:4) munādiyan a caller | N – accusative masculine indefinite (form III) active participle اسم منصوب | |
(3:193:5) yunādī calling | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb فعل مضارع | |
(3:193:6) lil'īmāni to the faith | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine (form IV) verbal noun جار ومجرور | |
(3:193:7) an that | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(3:193:8) āminū "Believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:193:9) birabbikum in your Lord," | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:193:10) faāmannā so we have believed. | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:193:11) rabbanā Our Lord | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:193:12) fa-igh'fir so forgive | SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء زائدة فعل أمر | |
(3:193:13) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:193:14) dhunūbanā our sins | N – accusative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:193:15) wakaffir and remove | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(3:193:16) ʿannā from us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:193:17) sayyiātinā our evil deeds, | N – accusative feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:193:18) watawaffanā and cause us to die | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:193:19) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(3:193:20) l-abrāri the righteous. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(3:194:1) rabbanā Our Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:194:2) waātinā grant us | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:194:3) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:194:4) waʿadttanā You promised us | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:194:5) ʿalā through | P – preposition حرف جر | |
(3:194:6) rusulika Your Messengers | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:194:7) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(3:194:8) tukh'zinā disgrace us | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:194:9) yawma (on the) Day | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
(3:194:10) l-qiyāmati (of) [the] Resurrection. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(3:194:11) innaka Indeed, You | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(3:194:12) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(3:194:13) tukh'lifu break | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(3:194:14) l-mīʿāda the promise." | N – accusative masculine noun اسم منصوب |