Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:169:1) walā And (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الواو استئنافية حرف نهي | |
(3:169:2) taḥsabanna think | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood EMPH – emphatic suffix nūn فعل مضارع مجزوم والنون للتوكيد | |
(3:169:3) alladhīna (of) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:169:4) qutilū are killed | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(3:169:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(3:169:6) sabīli (the) way | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:169:7) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:169:8) amwātan (as) dead. | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(3:169:9) bal Nay! | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(3:169:10) aḥyāon They are alive, | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:169:11) ʿinda near | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(3:169:12) rabbihim their Lord; | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:169:13) yur'zaqūna they are given provision. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(3:170:1) fariḥīna Rejoicing | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(3:170:2) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(3:170:3) ātāhumu bestowed them | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:170:4) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:170:5) min of | P – preposition حرف جر | |
(3:170:6) faḍlihi His Bounty, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:170:7) wayastabshirūna and they receive good tidings | CIRC – prefixed circumstantial particle V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun الواو حالية فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:170:8) bi-alladhīna about those who | P – prefixed preposition bi REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(3:170:9) lam (have) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(3:170:10) yalḥaqū yet joined | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:170:11) bihim [with] them | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:170:12) min [from] | P – preposition حرف جر | |
(3:170:13) khalfihim (but are) left behind - | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:170:14) allā that (there will be) no | SUB – subordinating conjunction NEG – negative particle حرف مصدري حرف نفي | |
(3:170:15) khawfun fear | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:170:16) ʿalayhim on them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:170:17) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(3:170:18) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(3:170:19) yaḥzanūna will grieve. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |