Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) sūrat l-shuʿarā (The Poets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(26:68:1) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(26:68:2) rabbaka your Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(26:68:3) lahuwa surely He | EMPH – emphatic prefix lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun اللام لام التوكيد ضمير منفصل | |
(26:68:4) l-ʿazīzu (is) the All-Mighty, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(26:68:5) l-raḥīmu the Most Merciful. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |
(26:69:1) wa-ut'lu And recite | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(26:69:2) ʿalayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(26:69:3) naba-a (the) news | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(26:69:4) ib'rāhīma (of) Ibrahim, | ![]() | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف |
(26:70:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(26:70:2) qāla he said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(26:70:3) li-abīhi to his father | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(26:70:4) waqawmihi and his people, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(26:70:5) mā "What | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(26:70:6) taʿbudūna (do) you worship?" | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(26:71:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(26:71:2) naʿbudu "We worship | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(26:71:3) aṣnāman idols, | N – accusative masculine plural indefinite noun → Idol اسم منصوب | |
(26:71:4) fanaẓallu so we will remain | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural imperfect verb الفاء استئنافية فعل مضارع | |
(26:71:5) lahā to them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(26:71:6) ʿākifīna devoted." | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |