Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) sūrat l-shuʿarā (The Poets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(26:21:1) fafarartu So I fled | REM – prefixed resumption particle V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(26:21:2) minkum from you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(26:21:3) lammā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(26:21:4) khif'tukum I feared you. | V – 1st person singular passive perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(26:21:5) fawahaba But granted | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(26:21:6) lī to me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(26:21:7) rabbī my Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(26:21:8) ḥuk'man judgment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(26:21:9) wajaʿalanī and made me | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(26:21:10) mina of | P – preposition حرف جر | |
(26:21:11) l-mur'salīna the Messengers. | ![]() | N – genitive masculine plural (form IV) passive participle اسم مجرور |
(26:22:1) watil'ka And this | CONJ – prefixed conjunction wa (and) DEM – feminine singular demonstrative pronoun الواو عاطفة اسم اشارة | |
(26:22:2) niʿ'matun (is the) favor | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(26:22:3) tamunnuhā with which you reproach | V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(26:22:4) ʿalayya [on] me, | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(26:22:5) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(26:22:6) ʿabbadtta you have enslaved | V – 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(26:22:7) banī (the) Children of Israel." | N – nominative masculine plural noun → Children of Israel اسم مرفوع | |
(26:22:8) is'rāīla (the) Children of Israel." | ![]() | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف |
(26:23:1) qāla Firaun said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(26:23:2) fir'ʿawnu Firaun said | PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مرفوع | |
(26:23:3) wamā "And what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(26:23:4) rabbu (is the) Lord | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(26:23:5) l-ʿālamīna (of) the worlds?" | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |