Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:89:1) walammā And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الواو استئنافية ظرف زمان | |
(2:89:2) jāahum came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:89:3) kitābun a Book | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:89:4) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:89:5) ʿindi from | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:89:6) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:89:7) muṣaddiqun confirming | ADJ – nominative masculine indefinite (form II) active participle صفة مرفوعة | |
(2:89:8) limā what (was) | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:89:9) maʿahum with them, | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:89:10) wakānū though they used to | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(2:89:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:89:12) qablu before | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:89:13) yastaftiḥūna (that), pray for victory | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:89:14) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(2:89:15) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:89:16) kafarū disbelieved - | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:89:17) falammā then when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(2:89:18) jāahum came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:89:19) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:89:20) ʿarafū they recognized, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:89:21) kafarū they disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:89:22) bihi in it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:89:23) falaʿnatu So (the) curse | REM – prefixed resumption particle N – nominative feminine noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(2:89:24) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:89:25) ʿalā (is) on | P – preposition حرف جر | |
(2:89:26) l-kāfirīna the disbelievers. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |