Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:47:1) yābanī O Children | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine plural noun → Children of Israel أداة نداء اسم منصوب | |
(2:47:2) is'rāīla (of) Israel! | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(2:47:3) udh'kurū Remember | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:47:4) niʿ'matiya My Favor | N – accusative feminine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:47:5) allatī which | REL – feminine singular relative pronoun اسم موصول | |
(2:47:6) anʿamtu I bestowed | V – 1st person singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:47:7) ʿalaykum upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:47:8) wa-annī and that I | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:47:9) faḍḍaltukum [I] preferred you | V – 1st person singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:47:10) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(2:47:11) l-ʿālamīna the worlds. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(2:48:1) wa-ittaqū And fear | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:48:2) yawman a day, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:48:3) lā (will) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:48:4) tajzī avail | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:48:5) nafsun any soul | N – nominative feminine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:48:6) ʿan for | P – preposition حرف جر | |
(2:48:7) nafsin (another) soul | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(2:48:8) shayan anything, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:48:9) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:48:10) yuq'balu will be accepted | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(2:48:11) min'hā from it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:48:12) shafāʿatun any intercession, | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:48:13) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:48:14) yu'khadhu will be taken | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(2:48:15) min'hā from it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:48:16) ʿadlun a compensation, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:48:17) walā and not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(2:48:18) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:48:19) yunṣarūna will be helped. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |