Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:20:1) wa-alladhīna And those whom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(16:20:2) yadʿūna they invoke | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:20:3) min besides | P – preposition حرف جر | |
(16:20:4) dūni besides | N – genitive noun اسم مجرور | |
(16:20:5) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(16:20:6) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:20:7) yakhluqūna they create | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:20:8) shayan anything, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(16:20:9) wahum but (are) themselves | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(16:20:10) yukh'laqūna created. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(16:21:1) amwātun (They are) dead | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(16:21:2) ghayru not alive. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:21:3) aḥyāin not alive. | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(16:21:4) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(16:21:5) yashʿurūna they perceive | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:21:6) ayyāna when | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(16:21:7) yub'ʿathūna they will be resurrected. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(16:22:1) ilāhukum Your god | N – nominative masculine singular noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:22:2) ilāhun (is) God | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(16:22:3) wāḥidun One. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(16:22:4) fa-alladhīna But those who | REM – prefixed resumption particle REL – masculine plural relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
(16:22:5) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:22:6) yu'minūna believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:22:7) bil-ākhirati in the Hereafter, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(16:22:8) qulūbuhum their hearts | N – nominative feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:22:9) munkiratun refuse, | N – nominative feminine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(16:22:10) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(16:22:11) mus'takbirūna (are) arrogant. | N – nominative masculine plural (form X) active participle اسم مرفوع |