Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (12) sūrat yūsuf (Joseph)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(12:53:1) wamā "And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(12:53:2) ubarri-u I absolve | V – 1st person singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(12:53:3) nafsī myself. | N – nominative feminine singular noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:53:4) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(12:53:5) l-nafsa the soul | N – accusative feminine singular noun اسم منصوب | |
(12:53:6) la-ammāratun (is) a certain enjoiner | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(12:53:7) bil-sūi of evil, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(12:53:8) illā unless | RES – restriction particle أداة حصر | |
(12:53:9) mā [that] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(12:53:10) raḥima bestows Mercy | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(12:53:11) rabbī my Lord. | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:53:12) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(12:53:13) rabbī my Lord | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:53:14) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(12:53:15) raḥīmun Most Merciful." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(12:54:1) waqāla And said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(12:54:2) l-maliku the king, | N – nominative masculine singular noun → King اسم مرفوع | |
(12:54:3) i'tūnī "Bring him to me; | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:54:4) bihi "Bring him to me; | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(12:54:5) astakhliṣ'hu I will select him | V – 1st person singular (form X) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:54:6) linafsī for myself." | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine singular noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:54:7) falammā Then when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(12:54:8) kallamahu he spoke to him, | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:54:9) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(12:54:10) innaka "Indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(12:54:11) l-yawma (are) today | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(12:54:12) ladaynā with us | LOC – location adverb PRON – 1st person plural possessive pronoun ظرف مكان و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:54:13) makīnun firmly established | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(12:54:14) amīnun (and) trusted." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |