Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:153) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:153:1)
idh
When
T – time adverb
ظرف زمان
(3:153:2)
tuṣ'ʿidūna
you were running uphill
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:153:3)
walā
and not
CIRC – prefixed circumstantial particle
NEG – negative particle
الواو حالية
حرف نفي
(3:153:4)
talwūna
casting a glance
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:153:5)
ʿalā
on
P – preposition
حرف جر
(3:153:6)
aḥadin
anyone
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(3:153:7)
wal-rasūlu
while the Messenger
CIRC – prefixed circumstantial particle
N – nominative masculine noun
الواو حالية
اسم مرفوع
(3:153:8)
yadʿūkum
was calling you
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(3:153:9)

[in]
P – preposition
حرف جر
(3:153:10)
ukh'rākum
(from) behind you.
N – genitive feminine singular noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(3:153:11)
fa-athābakum
So (He) repaid you
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(3:153:12)
ghamman
(with) distress
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(3:153:13)
bighammin
on distress
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(3:153:14)
likaylā
so that not
P – prefixed preposition lām
SUB – subordinating conjunction
جار ومجرور
(3:153:15)
taḥzanū
you grieve
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:153:16)
ʿalā
over
P – preposition
حرف جر
(3:153:17)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:153:18)
fātakum
escaped you
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(3:153:19)
walā
and not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(3:153:20)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:153:21)
aṣābakum
(had) befallen you.
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(3:153:22)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(3:153:23)
khabīrun
(is) All-Aware
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(3:153:24)
bimā
of what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(3:153:25)
taʿmalūna
you do.
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
Language Research Group
University of Leeds
__