Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:33:1) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(17:33:2) taqtulū kill | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:33:3) l-nafsa the soul | N – accusative feminine singular noun اسم منصوب | |
(17:33:4) allatī which | REL – feminine singular relative pronoun اسم موصول | |
(17:33:5) ḥarrama Allah has forbidden, | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(17:33:6) l-lahu Allah has forbidden, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(17:33:7) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(17:33:8) bil-ḥaqi by right. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(17:33:9) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(17:33:10) qutila (is) killed | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(17:33:11) maẓlūman wrongfully, | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(17:33:12) faqad verily | REM – prefixed resumption particle CERT – particle of certainty الفاء استئنافية حرف تحقيق | |
(17:33:13) jaʿalnā We have made | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:33:14) liwaliyyihi for his heir | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:33:15) sul'ṭānan an authority, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:33:16) falā but not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(17:33:17) yus'rif he should exceed | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(17:33:18) fī in | P – preposition حرف جر | |
(17:33:19) l-qatli the killing. | N – genitive masculine verbal noun اسم مجرور | |
(17:33:20) innahu Indeed, he | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(17:33:21) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(17:33:22) manṣūran helped. | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(17:34:1) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(17:34:2) taqrabū come near | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:34:3) māla (the) wealth | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(17:34:4) l-yatīmi (of) the orphan, | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(17:34:5) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(17:34:6) bi-allatī with what | P – prefixed preposition bi REL – feminine singular relative pronoun جار ومجرور | |
(17:34:7) hiya [it] is | PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(17:34:8) aḥsanu best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(17:34:9) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(17:34:10) yablugha he reaches | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(17:34:11) ashuddahu his maturity. | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:34:12) wa-awfū And fulfil | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:34:13) bil-ʿahdi the covenant. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(17:34:14) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(17:34:15) l-ʿahda the covenant | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(17:34:16) kāna will be | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(17:34:17) masūlan questioned. | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب |