Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (92) sūrat l-layl (The Night)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(92:1:1) wa-al-layli By the night | P – prefixed preposition wa (oath) N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(92:1:2) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(92:1:3) yaghshā it covers, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(92:2:1) wal-nahāri And the day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(92:2:2) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(92:2:3) tajallā it shines in brightness, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(92:3:1) wamā And He Who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(92:3:2) khalaqa created | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(92:3:3) l-dhakara the male | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(92:3:4) wal-unthā and the female, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(92:4:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(92:4:2) saʿyakum your efforts | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(92:4:3) lashattā (are) surely diverse. | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(92:5:1) fa-ammā Then as for | REM – prefixed resumption particle EXL – explanation particle الفاء استئنافية حرف تفصيل | |
(92:5:2) man (him) who | COND – conditional noun اسم شرط | |
(92:5:3) aʿṭā gives | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(92:5:4) wa-ittaqā and fears, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(92:6:1) waṣaddaqa And believes | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(92:6:2) bil-ḥus'nā in the best, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(92:7:1) fasanuyassiruhu Then We will ease him | RSLT – prefixed result particle FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural (form II) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط حرف استقبال فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(92:7:2) lil'yus'rā towards [the] ease. | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine singular noun جار ومجرور |