Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (75) sūrat l-qiyāmah (The Resurrection)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(75:18:1) fa-idhā And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(75:18:2) qaranāhu We have recited it, | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(75:18:3) fa-ittabiʿ then follow | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر | |
(75:18:4) qur'ānahu its recitation. | ![]() | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة |
(75:19:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(75:19:2) inna indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(75:19:3) ʿalaynā upon Us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(75:19:4) bayānahu (is) its explanation. | ![]() | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة |
(75:20:1) kallā No! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(75:20:2) bal But | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(75:20:3) tuḥibbūna you love | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(75:20:4) l-ʿājilata the immediate, | ![]() | N – accusative feminine active participle اسم منصوب |
(75:21:1) watadharūna And leave | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(75:21:2) l-ākhirata the Hereafter. | ![]() | N – accusative feminine singular noun اسم منصوب |
(75:22:1) wujūhun Faces | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(75:22:2) yawma-idhin that Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(75:22:3) nāḍiratun (will be) radiant, | ![]() | N – nominative feminine indefinite active participle اسم مرفوع |
(75:23:1) ilā Towards | P – preposition حرف جر | |
(75:23:2) rabbihā their Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(75:23:3) nāẓiratun looking, | ![]() | N – nominative feminine indefinite active participle اسم مرفوع |
(75:24:1) wawujūhun And faces | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(75:24:2) yawma-idhin that Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(75:24:3) bāsiratun (will be) distorted, | ![]() | N – nominative feminine indefinite active participle اسم مرفوع |