Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (75:22), Word 1 - Quranic Grammar


The first word of verse (75:22) is an indefinite masculine plural noun and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is wāw jīm hā (و ج ه).

Chapter (75) sūrat l-qiyāmah (The Resurrection)

N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع

Verse (75:22)

The analysis above refers to the 22nd verse of chapter 75 (sūrat l-qiyāmah):

Sahih International: [Some] faces, that Day, will be radiant,

See Also

4 messages


7th February, 2010

This follows on from the suggestions given for the grammatical gender of nouns, in Surah al Maidah. Non-human plural = non-original/ acquired feminine gender and singular in number, though plural in meaning.

Once again this word should be re-tagged as:

N- nominative feminine (ACQ) singular indefinite noun

The following adjective is singular and feminine in describing the 'faces'- we are aware that the adjective must follow/ be like the noun it is describing in six things, and gender and number are 2 of those 6.

Wallahu a'alam

Abdul Rahman

7th February, 2010

Yes, this is one of the instances where the gender is relevant for this word. Please refer to my comments at 5:6:44. But since the reference is to "faces" (i.e. three or more) I prefer to keep the tag "plural noun". The explanation as to why such plural nouns are to be treated as "feminine singular" need to given separately or elsewhere.

Abdul Rahman

7th February, 2010


Abdul Rahman

7th February, 2010

Sorry. The correct reference is 5:11:14.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds