Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (71) sūrat nūḥ
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(71:4:1) yaghfir He will forgive | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(71:4:2) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(71:4:3) min [of] | P – preposition حرف جر | |
(71:4:4) dhunūbikum your sins | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(71:4:5) wayu-akhir'kum and give you respite | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(71:4:6) ilā for | P – preposition حرف جر | |
(71:4:7) ajalin a term | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(71:4:8) musamman specified. | ADJ – genitive masculine indefinite (form II) passive participle صفة مجرورة | |
(71:4:9) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(71:4:10) ajala (the) term, | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(71:4:11) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(71:4:12) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(71:4:13) jāa it comes | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(71:4:14) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(71:4:15) yu-akharu is delayed, | V – 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(71:4:16) law if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(71:4:17) kuntum you | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(71:4:18) taʿlamūna know." | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(71:5:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(71:5:2) rabbi "My Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(71:5:3) innī Indeed, I | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(71:5:4) daʿawtu invited | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(71:5:5) qawmī my people | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(71:5:6) laylan night | T – accusative masculine indefinite time adverb ظرف زمان منصوب | |
(71:5:7) wanahāran and day. | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – accusative masculine indefinite time adverb الواو عاطفة ظرف زمان منصوب |
(71:6:1) falam But not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(71:6:2) yazid'hum increased them | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(71:6:3) duʿāī my invitation | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(71:6:4) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(71:6:5) firāran (in) flight. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |