Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:42:1) aw Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(43:42:2) nuriyannaka We show you | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:42:3) alladhī that which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(43:42:4) waʿadnāhum We have promised them, | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:42:5) fa-innā then indeed, We | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:42:6) ʿalayhim over them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(43:42:7) muq'tadirūna have full power. | N – nominative masculine plural (form VIII) active participle اسم مرفوع | |
(43:43:1) fa-is'tamsik So hold fast | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form X) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(43:43:2) bi-alladhī to that which | P – prefixed preposition bi REL – masculine singular relative pronoun جار ومجرور | |
(43:43:3) ūḥiya is revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(43:43:4) ilayka to you. | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(43:43:5) innaka Indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:43:6) ʿalā (are) on | P – preposition حرف جر | |
(43:43:7) ṣirāṭin a Path | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(43:43:8) mus'taqīmin Straight. | N – genitive masculine indefinite (form X) active participle اسم مجرور | |
(43:44:1) wa-innahu And indeed, it | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:44:2) ladhik'run (is) surely, a Reminder | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite verbal noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(43:44:3) laka for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(43:44:4) waliqawmika and your people, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:44:5) wasawfa and soon | CONJ – prefixed conjunction wa (and) FUT – future particle الواو عاطفة حرف استقبال | |
(43:44:6) tus'alūna you will be questioned. | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |