Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (41) sūrat fuṣṣilat (Explained in Detail)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(41:14:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(41:14:2) jāathumu came to them | V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(41:14:3) l-rusulu the Messengers | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(41:14:4) min from before them | P – preposition حرف جر | |
(41:14:5) bayni from before them | N – genitive noun اسم مجرور | |
(41:14:6) aydīhim from before them | N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:14:7) wamin and from | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(41:14:8) khalfihim behind them, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:14:9) allā (saying) "Do not | SUB – subordinating conjunction NEG – negative particle حرف مصدري حرف نفي | |
(41:14:10) taʿbudū worship | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(41:14:11) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(41:14:12) l-laha Allah." | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(41:14:13) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(41:14:14) law "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(41:14:15) shāa (had) willed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(41:14:16) rabbunā our Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:14:17) la-anzala surely, He (would have) sent down | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(41:14:18) malāikatan Angels. | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(41:14:19) fa-innā So indeed, we | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(41:14:20) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(41:14:21) ur'sil'tum you have been sent | V – 2nd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(41:14:22) bihi with | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(41:14:23) kāfirūna (are) disbelievers." | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |