Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(38:62:1) waqālū And they (will) say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:62:2) mā "What (is) | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(38:62:3) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(38:62:4) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(38:62:5) narā we see | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(38:62:6) rijālan men | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(38:62:7) kunnā we used to | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(38:62:8) naʿudduhum count them | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:62:9) mina among | P – preposition حرف جر | |
(38:62:10) l-ashrāri the bad ones? | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(38:63:1) attakhadhnāhum Did we take them | INTG – prefixed interrogative alif V – 1st person plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:63:2) sikh'riyyan (in) ridicule | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(38:63:3) am or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(38:63:4) zāghat has turned away | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(38:63:5) ʿanhumu from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(38:63:6) l-abṣāru the vision?" | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(38:64:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(38:64:2) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:64:3) laḥaqqun (is) surely (the) truth - | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(38:64:4) takhāṣumu (the) quarreling | N – nominative masculine (form VI) verbal noun اسم مرفوع | |
(38:64:5) ahli (of the) people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(38:64:6) l-nāri (of) the Fire. | N – genitive feminine noun اسم مجرور |