Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(38:43:1) wawahabnā And We granted | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:43:2) lahu [to] him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(38:43:3) ahlahu his family | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:43:4) wamith'lahum and a like of them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:43:5) maʿahum with them, | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:43:6) raḥmatan a Mercy | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(38:43:7) minnā from Us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(38:43:8) wadhik'rā and a Reminder | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(38:43:9) li-ulī for those of understanding. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(38:43:10) l-albābi for those of understanding. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(38:44:1) wakhudh "And take | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(38:44:2) biyadika in your hand | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:44:3) ḍigh'than a bunch | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(38:44:4) fa-iḍ'rib and strike | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء عاطفة فعل أمر | |
(38:44:5) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(38:44:6) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(38:44:7) taḥnath break (your) oath." | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(38:44:8) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(38:44:9) wajadnāhu [We] found him | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:44:10) ṣābiran patient, | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(38:44:11) niʿ'ma an excellent | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(38:44:12) l-ʿabdu slave. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(38:44:13) innahu Indeed, he | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(38:44:14) awwābun repeatedly turned. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |