Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:28:1) idh'hab Go | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(27:28:2) bikitābī with my letter, | P – prefixed preposition bi N – genitive noun جار ومجرور | |
(27:28:3) hādhā this, | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(27:28:4) fa-alqih and deliver it | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء عاطفة فعل أمر والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:28:5) ilayhim to them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(27:28:6) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(27:28:7) tawalla turn away | V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb فعل أمر | |
(27:28:8) ʿanhum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(27:28:9) fa-unẓur and see | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء عاطفة فعل أمر | |
(27:28:10) mādhā what | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(27:28:11) yarjiʿūna they return." | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(27:29:1) qālat She said, | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(27:29:2) yāayyuhā "O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(27:29:3) l-mala-u chiefs! | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(27:29:4) innī Indeed [I], | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(27:29:5) ul'qiya is delivered | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(27:29:6) ilayya to me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(27:29:7) kitābun a letter | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(27:29:8) karīmun noble. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
(27:30:1) innahu Indeed, it | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(27:30:2) min (is) from | P – preposition حرف جر | |
(27:30:3) sulaymāna Sulaiman | PN – genitive proper noun → Solomon اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(27:30:4) wa-innahu and indeed it (is), | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(27:30:5) bis'mi "In the name | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(27:30:6) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(27:30:7) l-raḥmāni the Most Gracious, | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(27:30:8) l-raḥīmi the Most Merciful, | ![]() | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة |