Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(22:9:1) thāniya Twisting | N – accusative noun اسم منصوب | |
(22:9:2) ʿiṭ'fihi his neck | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(22:9:3) liyuḍilla to mislead | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(22:9:4) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(22:9:5) sabīli (the) way | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(22:9:6) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(22:9:7) lahu For him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(22:9:8) fī in | P – preposition حرف جر | |
(22:9:9) l-dun'yā the world | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(22:9:10) khiz'yun (is) disgrace, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(22:9:11) wanudhīquhu and We will make him taste | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(22:9:12) yawma (on the) Day | N – accusative masculine noun → Day of Resurrection اسم منصوب | |
(22:9:13) l-qiyāmati (of) Resurrection | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(22:9:14) ʿadhāba (the) punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(22:9:15) l-ḥarīqi (of) the Burning Fire. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(22:10:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(22:10:2) bimā (is) for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(22:10:3) qaddamat have sent forth | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(22:10:4) yadāka your hands, | N – nominative feminine dual noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(22:10:5) wa-anna and that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(22:10:6) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(22:10:7) laysa is not | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض من اخوات «كان» | |
(22:10:8) biẓallāmin unjust | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(22:10:9) lil'ʿabīdi to His slaves. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |