Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:44) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:44:1)
atamurūna
Do you order
INTG – prefixed interrogative alif
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الهمزة همزة استفهام
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:44:2)
l-nāsa
[the] people
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
(2:44:3)
bil-biri
[the] righteousness
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:44:4)
watansawna
and you forget
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:44:5)
anfusakum
yourselves,
N – accusative feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:44:6)
wa-antum
while you
CIRC – prefixed circumstantial particle
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل
(2:44:7)
tatlūna
[you] recite
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:44:8)
l-kitāba
the Book?
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:44:9)
afalā
Then, will not
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
حرف نفي
(2:44:10)
taʿqilūna
you use reason?
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:45:1)
wa-is'taʿīnū
And seek help
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form X) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:45:2)
bil-ṣabri
through patience
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:45:3)
wal-ṣalati
and the prayer;
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(2:45:4)
wa-innahā
and indeed, it
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
الواو استئنافية
حرف نصب و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(2:45:5)
lakabīratun
(is) surely difficult
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative feminine singular indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
(2:45:6)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(2:45:7)
ʿalā
on
P – preposition
حرف جر
(2:45:8)
l-khāshiʿīna
the humble ones,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
(2:46:1)
alladhīna
Those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(2:46:2)
yaẓunnūna
believe
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:46:3)
annahum
that they
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(2:46:4)
mulāqū
will meet
N – nominative masculine plural (form III) active participle
اسم مرفوع
(2:46:5)
rabbihim
their Lord
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:46:6)
wa-annahum
and that they
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(2:46:7)
ilayhi
to Him
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:46:8)
rājiʿūna
will return.
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__