Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (18) sūrat l-kahf (The Cave)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(18:63:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:63:2) ara-ayta "Did you see, | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:63:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(18:63:4) awaynā we retired | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:63:5) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(18:63:6) l-ṣakhrati the rock? | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(18:63:7) fa-innī Then indeed, I | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(18:63:8) nasītu [I] forgot | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:63:9) l-ḥūta the fish. | N – accusative masculine noun → Fish اسم منصوب | |
(18:63:10) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(18:63:11) ansānīhu made me forget it | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 1st person singular first object pronoun PRON – 3rd person masculine singular second object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به اول والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به ثان | |
(18:63:12) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(18:63:13) l-shayṭānu the Shaitaan | PN – nominative masculine proper noun → Satan اسم علم مرفوع | |
(18:63:14) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(18:63:15) adhkurahu I mention it. | V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:63:16) wa-ittakhadha And it took | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(18:63:17) sabīlahu its way | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:63:18) fī into | P – preposition حرف جر | |
(18:63:19) l-baḥri the sea | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(18:63:20) ʿajaban amazingly." | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(18:64:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:64:2) dhālika "That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(18:64:3) mā (is) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(18:64:4) kunnā we were | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(18:64:5) nabghi seeking." | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(18:64:6) fa-ir'taddā So they returned | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine dual (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:64:7) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(18:64:8) āthārihimā their footprints, | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:64:9) qaṣaṣan retracing. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |