Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (26:8) - English Translation


Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the eighth verse of chapter 26 (sūrat l-shuʿarā). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.


Chapter (26) sūrat l-shuʿarā (The Poets)

Sahih International: Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Pickthall: Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.

Yusuf Ali: Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

Shakir: Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.

Muhammad Sarwar: In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith.

Mohsin Khan: Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.

Arberry: Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

See Also

Language Research Group
University of Leeds