Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (39) sūrat l-zumar (The Groups)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(39:51:1) fa-aṣābahum Then struck them | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:51:2) sayyiātu (the) evils | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(39:51:3) mā (of) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(39:51:4) kasabū they earned. | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:51:5) wa-alladhīna And those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(39:51:6) ẓalamū have wronged | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:51:7) min of | P – preposition حرف جر | |
(39:51:8) hāulāi these, | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(39:51:9) sayuṣībuhum will strike them | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف استقبال فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:51:10) sayyiātu (the) evils | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(39:51:11) mā (of) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(39:51:12) kasabū they earned; | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:51:13) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(39:51:14) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(39:51:15) bimuʿ'jizīna will be able to escape. | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور |
(39:52:1) awalam Do not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(39:52:2) yaʿlamū they know | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:52:3) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(39:52:4) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(39:52:5) yabsuṭu extends | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(39:52:6) l-riz'qa the provision | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(39:52:7) liman for whom | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(39:52:8) yashāu He wills | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(39:52:9) wayaqdiru and restricts. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(39:52:10) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(39:52:11) fī in | P – preposition حرف جر | |
(39:52:12) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(39:52:13) laāyātin surely (are) signs | EMPH – emphatic prefix lām N – genitive feminine plural indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مجرور | |
(39:52:14) liqawmin for a people | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(39:52:15) yu'minūna who believe. | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |