Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:75:1) wa-alladhīna And those who | REM – prefixed resumption particle REL – masculine plural relative pronoun الواو استئنافية اسم موصول | |
(8:75:2) āmanū believed | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:75:3) min from | P – preposition حرف جر | |
(8:75:4) baʿdu afterwards, | N – genitive noun اسم مجرور | |
(8:75:5) wahājarū and emigrated | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:75:6) wajāhadū and strove hard | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:75:7) maʿakum with you, | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:75:8) fa-ulāika then those | SUP – prefixed supplemental particle DEM – plural demonstrative pronoun الفاء زائدة اسم اشارة | |
(8:75:9) minkum (are) of you. | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(8:75:10) wa-ulū But those | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine plural noun الواو استئنافية اسم مرفوع | |
(8:75:11) l-arḥāmi (of) blood relationship, | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(8:75:12) baʿḍuhum some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:75:13) awlā (are) nearer | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(8:75:14) bibaʿḍin to another | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(8:75:15) fī in | P – preposition حرف جر | |
(8:75:16) kitābi (the) Book | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:75:17) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(8:75:18) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(8:75:19) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:75:20) bikulli of every | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(8:75:21) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(8:75:22) ʿalīmun (is) All-Knower. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |