Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:136:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(4:136:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:136:3) āmanū believe[d]! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:136:4) āminū Believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:136:5) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:136:6) warasūlihi and His Messenger, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:136:7) wal-kitābi and the Book | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(4:136:8) alladhī which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(4:136:9) nazzala He revealed | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(4:136:10) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(4:136:11) rasūlihi His Messenger | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:136:12) wal-kitābi and the Book | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(4:136:13) alladhī which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(4:136:14) anzala He revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(4:136:15) min from | P – preposition حرف جر | |
(4:136:16) qablu before. | N – genitive noun اسم مجرور | |
(4:136:17) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(4:136:18) yakfur disbelieves | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:136:19) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:136:20) wamalāikatihi and His Angels, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:136:21) wakutubihi and His Books, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:136:22) warusulihi and His Messengers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:136:23) wal-yawmi and the Day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Last Day الواو عاطفة اسم مجرور | |
(4:136:24) l-ākhiri the Last, | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(4:136:25) faqad then surely | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(4:136:26) ḍalla he (has) lost (the) way, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(4:136:27) ḍalālan straying | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:136:28) baʿīdan far away. | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |
(4:137:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(4:137:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:137:3) āmanū believed, | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:137:4) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:137:5) kafarū disbelieved, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:137:6) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:137:7) āmanū (again) believed, | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:137:8) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:137:9) kafarū disbelieved, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:137:10) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:137:11) iz'dādū increased | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:137:12) kuf'ran (in) disbelief - | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:137:13) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:137:14) yakuni will | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:137:15) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:137:16) liyaghfira forgive | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(4:137:17) lahum [for] them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:137:18) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(4:137:19) liyahdiyahum will guide them | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:137:20) sabīlan (to) a (right) way. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |