Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (34) sūrat saba (Sheba)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(34:27:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(34:27:2) arūniya "Show me | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:27:3) alladhīna those whom | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:27:4) alḥaqtum you have joined | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:27:5) bihi with Him | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(34:27:6) shurakāa (as) partners. | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(34:27:7) kallā By no means! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(34:27:8) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(34:27:9) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(34:27:10) l-lahu (is) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(34:27:11) l-ʿazīzu the All-Mighty, | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(34:27:12) l-ḥakīmu the All-Wise." | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(34:28:1) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(34:28:2) arsalnāka We have sent you | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:28:3) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(34:28:4) kāffatan comprehensively | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(34:28:5) lilnnāsi to mankind | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(34:28:6) bashīran (as) a giver of glad tidings | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(34:28:7) wanadhīran and (as) a warner. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(34:28:8) walākinna But | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(34:28:9) akthara most | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(34:28:10) l-nāsi [the] people | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(34:28:11) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(34:28:12) yaʿlamūna know. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:29:1) wayaqūlūna And they say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:29:2) matā "When | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(34:29:3) hādhā (is) this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(34:29:4) l-waʿdu promise, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(34:29:5) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(34:29:6) kuntum you are | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(34:29:7) ṣādiqīna truthful?" | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |