Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:81:1) walisulaymāna And to Sulaiman, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Solomon الواو عاطفة جار ومجرور | |
(21:81:2) l-rīḥa the wind | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(21:81:3) ʿāṣifatan forcefully | N – accusative feminine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(21:81:4) tajrī blowing | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(21:81:5) bi-amrihi by his command | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:81:6) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(21:81:7) l-arḍi the land | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(21:81:8) allatī which | REL – feminine singular relative pronoun اسم موصول | |
(21:81:9) bāraknā We blessed | V – 1st person plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:81:10) fīhā [in it]. | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:81:11) wakunnā And We are | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:81:12) bikulli of every | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(21:81:13) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(21:81:14) ʿālimīna Knowers. | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(21:82:1) wamina And of | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(21:82:2) l-shayāṭīni the devils | PN – genitive masculine plural proper noun → Satan اسم علم مجرور | |
(21:82:3) man (were some) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(21:82:4) yaghūṣūna would dive | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:82:5) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(21:82:6) wayaʿmalūna and would do | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:82:7) ʿamalan work | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(21:82:8) dūna other than | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(21:82:9) dhālika that. | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(21:82:10) wakunnā And We were | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:82:11) lahum of them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(21:82:12) ḥāfiẓīna Guardians. | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |