Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (17:76) - English Translation

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the 76th verse of chapter 17 (sūrat l-isrā). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.

 

Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)

Sahih International: And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then [when they do], they will not remain [there] after you, except for a little.

Pickthall: And they indeed wished to scare thee from the land that they might drive thee forth from thence, and then they would have stayed (there) but a little after thee.

Yusuf Ali: Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while.

Shakir: And surely they purposed to unsettle you from the land that they might expel you from it, and in that case they will not tarry behind you but a little.

Muhammad Sarwar: They try to annoy you so that they can expel you from the land. Had they been successful, no one would have been left behind except a few.

Mohsin Khan: And Verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed (therein) after you, expcept for a little while.

Arberry: Indeed they were near to startling thee from the land, to expel thee from it, and then they would have tarried after thee only a little --

See Also

Language Research Group
University of Leeds
__