Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (9:3) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (9) sūrat l-tawbah (The Repentance)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(9:3:1)
wa-adhānun
And an announcement
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
(9:3:2)
mina
from Allah
P – preposition
حرف جر
(9:3:3)
l-lahi
from Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(9:3:4)
warasūlihi
and His Messenger
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(9:3:5)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(9:3:6)
l-nāsi
the people
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(9:3:7)
yawma
(on the) day
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(9:3:8)
l-ḥaji
(of) the greater Pilgrimage
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(9:3:9)
l-akbari
(of) the greater Pilgrimage
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
(9:3:10)
anna
that
ACC – accusative particle
حرف نصب من اخوات «ان»
(9:3:11)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(9:3:12)
barīon
(is) free from obligations
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(9:3:13)
mina
[of]
P – preposition
حرف جر
(9:3:14)
l-mush'rikīna
(to) the polytheists,
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
اسم مجرور
(9:3:15)
warasūluhu
and (so is) His Messenger.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(9:3:16)
fa-in
So if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(9:3:17)
tub'tum
you repent,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(9:3:18)
fahuwa
then, it is
REM – prefixed resumption particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الفاء استئنافية
ضمير منفصل
(9:3:19)
khayrun
best
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(9:3:20)
lakum
for you.
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(9:3:21)
wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(9:3:22)
tawallaytum
you turn away
V – 2nd person masculine plural (form V) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(9:3:23)
fa-iʿ'lamū
then know
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(9:3:24)
annakum
that you
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(9:3:25)
ghayru
(can) not
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(9:3:26)
muʿ'jizī
escape
N – nominative masculine plural (form IV) active participle
اسم مرفوع
(9:3:27)
l-lahi
Allah.
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(9:3:28)
wabashiri
And give glad tidings
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
(9:3:29)
alladhīna
(to) those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(9:3:30)
kafarū
disbelieve
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(9:3:31)
biʿadhābin
of a punishment
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(9:3:32)
alīmin
painful.
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
Language Research Group
University of Leeds
__