Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (7:158:1) Say, qul | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
| (7:158:2) "O mankind! yāayyuhā | VOC – masculine vocative particle حرف نداء | |
| (7:158:3) "O mankind! l-nāsu | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
| (7:158:4) Indeed I am innī | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (7:158:5) (the) Messenger rasūlu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (7:158:6) (of) Allah l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (7:158:7) to you ilaykum | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (7:158:8) all, jamīʿan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (7:158:9) the One alladhī | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
| (7:158:10) for Whom lahu | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (7:158:11) (is the) dominion mul'ku | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (7:158:12) (of) the heavens l-samāwāti | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
| (7:158:13) and the earth. wal-arḍi | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
| (7:158:14) (There is) no lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (7:158:15) god ilāha | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (7:158:16) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (7:158:17) Him, huwa | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
| (7:158:18) He gives life yuḥ'yī | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
| (7:158:19) and causes death. wayumītu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
| (7:158:20) So believe faāminū | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:158:21) in Allah bil-lahi | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
| (7:158:22) and His Messenger, warasūlihi | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:158:23) the unlettered [the] Prophet l-nabiyi | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (7:158:24) the unlettered [the] Prophet l-umiyi | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
| (7:158:25) the one who alladhī | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
| (7:158:26) believes yu'minu | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
| (7:158:27) in Allah bil-lahi | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
| (7:158:28) and His Words, wakalimātihi | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:158:29) and follow wa-ittabiʿūhu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (7:158:30) so that you may laʿallakum | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
| (7:158:31) (be) guided." tahtadūna | ![]() | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
| (7:159:1) And among wamin | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
| (7:159:2) (the) people qawmi | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (7:159:3) (of) Musa mūsā | PN – genitive masculine proper noun → Musa اسم علم مجرور | |
| (7:159:4) (is) a community ummatun | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
| (7:159:5) (which) guides yahdūna | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:159:6) with truth bil-ḥaqi | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
| (7:159:7) and by it wabihi | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
| (7:159:8) establishes justice. yaʿdilūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |







