Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (7:165) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(7:165:1)
falammā
So when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(7:165:2)
nasū
they forgot
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:165:3)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(7:165:4)
dhukkirū
they had been reminded
V – 3rd person masculine plural (form II) passive perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(7:165:5)
bihi
with [it],
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(7:165:6)
anjaynā
We saved
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:165:7)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(7:165:8)
yanhawna
forbade
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:165:9)
ʿani
[from]
P – preposition
حرف جر
(7:165:10)
l-sūi
the evil,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(7:165:11)
wa-akhadhnā
and We seized
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:165:12)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(7:165:13)
ẓalamū
wronged
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:165:14)
biʿadhābin
with a punishment
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(7:165:15)
baīsin
wretched,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
(7:165:16)
bimā
because
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(7:165:17)
kānū
they were
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(7:165:18)
yafsuqūna
defiantly disobeying.
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:166:1)
falammā
So when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(7:166:2)
ʿataw
they exceeded all bounds
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:166:3)
ʿan
about
P – preposition
حرف جر
(7:166:4)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(7:166:5)
nuhū
they were forbidden
V – 3rd person masculine plural passive perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(7:166:6)
ʿanhu
from it,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(7:166:7)
qul'nā
We said
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:166:8)
lahum
to them,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(7:166:9)
kūnū
"Be
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كون»
(7:166:10)
qiradatan
apes,
N – accusative masculine plural indefinite noun → Ape
اسم منصوب
(7:166:11)
khāsiīna
despised."
ADJ – accusative masculine plural active participle
صفة منصوبة
Language Research Group
University of Leeds
__