Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (39) sūrat l-zumar (The Groups)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (39:3:1) Unquestionably, alā | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
| (39:3:2) for Allah lillahi | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
| (39:3:3) (is) the religion l-dīnu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (39:3:4) the pure. l-khāliṣu | N – nominative masculine active participle اسم مرفوع | |
| (39:3:5) And those who wa-alladhīna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
| (39:3:6) take ittakhadhū | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (39:3:7) besides Him min | P – preposition حرف جر | |
| (39:3:8) besides Him dūnihi | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (39:3:9) protectors, awliyāa | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
| (39:3:10) "Not mā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (39:3:11) we worship them naʿbuduhum | V – 1st person masculine plural imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (39:3:12) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (39:3:13) that they may bring us near liyuqarribūnā | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 1st person plural object pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (39:3:14) to ilā | P – preposition حرف جر | |
| (39:3:15) Allah l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (39:3:16) (in) nearness." zul'fā | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
| (39:3:17) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (39:3:18) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (39:3:19) will judge yaḥkumu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (39:3:20) between them baynahum | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (39:3:21) in fī | P – preposition حرف جر | |
| (39:3:22) what mā | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (39:3:23) they hum | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
| (39:3:24) [in it] fīhi | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (39:3:25) differ. yakhtalifūna | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (39:3:26) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (39:3:27) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (39:3:28) (does) not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (39:3:29) guide yahdī | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (39:3:30) (one) who man | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (39:3:31) [he] huwa | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
| (39:3:32) (is) a liar kādhibun | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
| (39:3:33) and a disbeliever. kaffārun | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
| (39:4:1) If law | COND – conditional particle حرف شرط | |
| (39:4:2) Allah (had) intended arāda | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
| (39:4:3) Allah (had) intended l-lahu | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
| (39:4:4) to an | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
| (39:4:5) take yattakhidha | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
| (39:4:6) a son, waladan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (39:4:7) surely, He (could) have chosen la-iṣ'ṭafā | EMPH – prefixed emphatic particle lām V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
| (39:4:8) from what mimmā | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
| (39:4:9) He creates yakhluqu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (39:4:10) whatever mā | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (39:4:11) He willed. yashāu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (39:4:12) Glory be to Him! sub'ḥānahu | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (39:4:13) He huwa | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
| (39:4:14) (is) Allah l-lahu | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
| (39:4:15) the One, l-wāḥidu | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
| (39:4:16) the Irresistible. l-qahāru | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |







