Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (57:10), Word 8 - Quranic Grammar

__

The eighth word of verse (57:10) is divided into 3 morphological segments. A circumstantial particle, preposition and proper noun. The connective particle wa is usually translated as "while" and is used to indicate the circumstance of events. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The proper noun is in the genitive case (مجرور). The proper noun's triliteral root is hamza lām hā (أ ل ه). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (57) sūrat l-ḥadīd (The Iron)


(57:10:8)
walillahi
while for Allah
CIRC – prefixed circumstantial particle
P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah
الواو حالية
جار ومجرور

Verse (57:10)

The analysis above refers to the tenth verse of chapter 57 (sūrat l-ḥadīd):

Sahih International: And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah , with what you do, is Acquainted.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__